INICIO
SOBRE MÍ
TRADUCCIÓN
VINO Y TRADUCCIÓN
CONTACTO
BLOG «YO,TRADUCTORA»
 
VERSIÓN INGLES
 
 
Facebook
Twitter
LinkedIn
Google +
 
 
 

¿Qué es la traducción?

La traducción consiste en plasmar en una lengua lo que un autor ha escrito en otra, aunque no es tan sencillo como parece. No solo hay que tomar en cuenta la complejidad de cada idioma sino también la cultura a la que este pertenece. Se debe saber transmitir en la otra lengua el mensaje del texto original para que el público que leerá la traducción lo comprenda sin problemas y no se interrumpa la transmisión de las ideas.

Es una herramienta indispensable para la comunicación entre los pueblos y ha estado presente desde los comienzos de las civilizaciones. Más del 80% de los textos que usted ha leído en su vida han sido traducidos. Eso quiere decir que, de no haber sido por la valiosísima tarea del traductor, no habría tenido la posibilidad de disfrutar de innumerables obras.

 

¿Qué es la interpretación?

Interpretar es traducir en la oralidad. Los intérpretes de idiomas, como los de lengua de señas, se desempeñan en eventos, charlas, congresos, jornadas, visitas y en cualquier otra instancia en la que el orador y la audiencia no compartan el idioma. La tarea de interpretar consiste en comunicar las ideas de un idioma al otro para que la diferencia lingüística no sea una barrera ni entorpezca el intercambio de mensajes.

 

¿Qué puedo hacer por usted?

Puedo ayudarlo a comunicarse con contactos, compradores, instituciones, proveedores e invitados extranjeros sin que tenga que preocuparse por no conocer su idioma. Mi trabajo podría incrementar sus oportunidades comerciales e institucionales, pues le permitiría llevar su mensaje a diferentes mercados en la lengua que ellos hablan, u organizar congresos, jornadas o eventos sociales en los que participen hablantes de ambas lenguas.

 

Áreas para las que ofrezco mis servicios:

  • enología y viticultura
  • gas y petróleo
  • ciencia y tecnología
  • medicina
  • construcción y arquitectura
  • humanidades
  • publicidad y cine
  • periodismo
  • turismo y recreación

 

Tipos de texto que traduzco:

  • textos técnicos
  • textos científicos
  • textos comerciales
  • textos literarios
  • textos de carácter público
  • textos legales

 

¿Es recomendable usar un traductor automático?

En ninguna circunstancia. Este es un programa que no comprende el texto que traduce, simplemente intercambia palabras en un idioma por otros vocablos en otro idioma, sin tener en cuenta las características de las diferentes lenguas ni la intención del autor. Si no quiere que su texto dé una mala impresión, invierta con inteligencia. Contrate a un traductor profesional.

Para cualquier tipo de consulta, escriba a contacto@aldanamichelino.com. Estoy a su disposición.

 

Ellos eligen los servicios de AM Translation Studio

  • AGS Producciones Artísticas
  • Altoros Systems Inc
  • Área de Comercio Exterior - Gobierno de Entre Ríos, Argentina
  • Center for Affordable Water and Sanitation Technology (CAWST)
  • Central American Women’s Network (CAWN)
  • Escribanía Vigo
  • FERMA S. A. Sistemas Constructivos
  • GenPro S. A.
  • Killabunnies
  • Ministerio de Producción - Gobierno de Entre Ríos, Argentina
  • Pro Argentina
  • Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
  • Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU)
  • ScriptArch
  • Tecnoalim
  • T-Cup Soluciones Lingüísticas
  • TopGroup S. A.
  • True Subtitles
  • Wuignier S. R. L.

Opiniones:

«ScriptArch contrató los servicios de Aldana en más de una ocasión. Tradujo manuales técnicos destinados al público en general, una tarea que realizó con mucho cuidado. Además, nos tradujo biografías de profesionales de diferentes industrias. Cuando leímos las traducciones al español, sentimos que estos textos habían sido escritos directamente por un escritor de habla hispana perteneciente a la empresa. En resumen, nos dimos cuenta de que es una traductora que le presta mucha atención a los detalles y que siempre se preocupa por entregar muy buenos trabajos». 

Fabio Descalzi, ScriptArch

«Recomendamos a Aldana Michelino por el profesionalismo, la celeridad y el buen trato en todas nuestras operaciones en las que necesitamos de sus servicios». 

Verónica Geese, Ferma S. A. Sistemas Constructivos

«Aldana Michelino es una traductora talentosa y una gran colaboradora. Está totalmente comprometida con su profesión y disfruta de los desafíos. Sin dudas, recomiendo su trabajo ya que cuenta con un excelente conocimiento del español y el inglés y no vacila en hacer todo lo necesario por el éxito de su trabajo». 

Sandra Cravero, TM

«Aldana es muy buena para trabajar en equipo, siempre está dispuesta a ayudar a otros colegas del grupo y a cooperar con el gerente de proyecto o líder del grupo. Tiene una actitud seria y responsable frente a todos los proyectos que se le asignan. Es una profesional confiable y, de darse la oportunidad, la volvería a contratar».

María Julia Aulicio, TP

«Cuando la conocí a Aldana el año pasado en el Congreso Internacional de Correctores en Buenos Aires, supe que era una gran profesional. Lo confirmé este año cuando le encomendé los primeros trabajos de traducción. Siempre está dispuesta a ayudar a otros en proyectos grandes, entrega todos sus trabajos a tiempo, incluso antes, e investiga todo lo necesario para entregar traducciones impecables. ¡Sin dudas, la recomiendo por ser una excelente profesional!».

María Victoria Cincunegui, TP

«Aldana es una traductora muy profesional. Es muy responsable y certera con sus traducciones, se preocupa por entregar un trabajo de calidad que cumpla con las expectativas del cliente en todo sentido. La recomiendo ampliamente como profesional de la traducción».

Analía Bogdan, TP

·           Altoros Systems Inc

·           Área de Comercio Exterior - Gobierno de Entre Ríos, Argentina

·           Center for Affordable Water and Sanitation Technology (CAWST)

·           Central American Women’s Network (CAWN)

·           Escribanía Vigo

·           FERMA S. A. Sistemas Constructivos

·           GenPro S. A.

·           Killabunnies

·           Ministerio de Producción - Gobierno de Entre Ríos, Argentina

·           Pro Argentina

·           Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)

·           Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU)

·           ScriptArch

·           T-Cup Soluciones Lingüísticas

·           TopGroup S. A.

·           True Subtitles

·           Wuignier S. R. L.

 
 
 
«Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio». George Steiner
C.e.: contacto@aldanamichelino.com
Skype: aldanamichelino
Tel.: (+54) (0342) 4691559
Cel.: (+54) (0342) 154363304
- Inicio
- Sobre mí
- Traducción
- Vino y traducción
- Contacto
- Blog «Yo, traductora»
Aldana Michelino :: Diseño y desarrollo web - gráfico H2o Estudio.com ::